【三峡翻译文言文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、意境深远,是中国古代山水散文的代表作之一。为了便于现代读者理解,本文将对《三峡》原文进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现。
一、文章
《三峡》一文以生动的语言描绘了长江三峡的险峻山势、急流险滩以及四季不同的自然风貌。作者通过对山川、江水、云雾、猿声等自然景象的描写,展现了三峡地区独特的地理环境与人文景观。文章不仅具有极高的文学价值,也反映了古人对自然的深刻观察与热爱。
二、《三峡》原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有空缺的地方。层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有那么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出景物的影像。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻而下。水清、山峻、草木茂盛,非常有趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、清晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,久久才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇优美的写景散文,更是一部记录自然与人文的地理文献。通过细腻的描写和生动的语言,作者成功地再现了三峡地区的自然景观和季节变化。其文字虽为古文,但意境深远,至今仍能引发读者对自然之美的赞叹与思考。
如需进一步了解《水经注》的历史背景或郦道元的其他作品,可继续查阅相关资料。